Category: знаменитости

Category was added automatically. Read all entries about "знаменитости".

гармошка

Michel Sardou – Le figurant (2017) Статист

Рассказав в конце лекции про Сарду о его прощальном турне, я почему-то не сообразила, что новые песни с последнего альбома уже доступны для прослушивания. И вот послушала, и в одну из них просто влюбилась. Посвященную всем тем, кто остается в тени кинозвезд. Ну или просто – всем, кто остается в тени. Конечно же, добавлю ее к своей лекции – а пока что давайте ее послушаем.



В песне упоминается куча актеров. Некоторые опознаются без проблем, какие-то названы только по имени, какие-то по прозвищу. А некоторые просто не на слуху у русскоязычного кинозрителя. Поэтому на всякий случай даю тут список актеров, упомянутых в песне:

Жан-Поль Бельмондо
Ив Монтан
Сильвестер Сталлоне
Софи Марсо
Бурвиль
Миу-Миу
Жан Габен
Лино Вентура
Брюс Ли
Бернар Блие
Мишель Серро
Венсан Линдон
Жан Пуаре

Про Франсуа же Пиньона, который, как оказалось, не актер, читайте здесь.

Концовка очень эффектная у песни – она-то, мне кажется, и делает ее. Дело в том, что тот «я», который в «Paris brûle-t-il» выпрыгивает из грузовика и гибнет под пулей – на сей раз и правда Мишель Сарду. Юный Мишель, в молодости подрабатывавший в киномассовках, помимо прочих, снялся и в известном фильме Рене Клемана «Горит ли Париж?». Да, это он на фото с сигаретой, 19 лет юноше.

sardou-figurant

Collapse )
гармошка

Французская песня 50-60 годов. Мирей Матье

Аристид БрюанЖюльетт ГрекоМулуджи Серж РеджаниЖорж Брассенс – Жак БрельЛео Ферре (1)Лео Ферре (2) - Лео Ферре (3)Жан Ферра Борис ВианГи Беар Шарль Азнавур БарбараКлод Нугаро Серж Лама Мирей Матье – Серж Генсбур

Не один знаток французской песни удивится, наверное, этому имени в списке персоналий моего цикла лекций. Ведь я обещаю показывать французскую песню глазами французов – а как французы относятся к Мирей Матье, хорошо известно (кому неизвестно – читайте дальше). С другой стороны (а если подумать – то с той же самой), не упомянуть эту звезду мировой эстрады тоже было бы неправильно, да и история ее любопытна и явно достойна этого небольшого очерка. Вот и начнем с самого начала.

Mireille Mathieu (р. 1946)


Мирей Матьё родилась 22 июля 1946 года в Авиньоне, в многодетной семье бедного каменщика, старшей из четырнадцати братьев и сестёр. В 13 лет она бросила школу и ушла работать на фабрику по изготовлению конвертов, чтоб помогать родителям содержать семью. А в 1964 году победила в авиньонском радио-конкурсе памяти Эдит Пиаф с песней «La Vie en rose». Collapse )
гармошка

Французская песня 1950-1960 годов. Шарль Азнавур

Аристид БрюанЖюльетт ГрекоМулуджи Серж РеджаниЖорж Брассенс – Жак БрельЛео Ферре (1)Лео Ферре (2) - Лео Ферре (3)Жан Ферра Борис ВианГи Беар Шарль Азнавур – Барбара – Клод Нугаро – Серж Лама – Мирей Матье – Серж Генсбур



Интересно было бы узнать у тех, кто читает эти лекции, просвечивает ли через эти тексты мое личное отношение к авторам и певцам. Должно бы, конечно. И разумеется, хочется писать только про самых-самых. Таких, что минимум три четверти их творчества – мои любимые песни. Однако природное занудство заставляет выполнять программу с начала до конца, как она есть, штудируя всех обещанных по очереди. И вот тут, когда очередь дошла до Азнавура, я сразу вспомнила, что в моей ленте есть человек, гораздо более любящий этого певца и разбирающийся в его творчестве – а именно Елена Виноградова, ака cremonese. Ей-то я и предложила написать главу про Азнавура (так чтоб стиль более или менее соответствовал этому циклу лекций), и была страшно рада, получив Ленино согласие. Так что вот, сегодня у нас в гостях приглашенный лектор, Елена В. – прошу любить и жаловать!

Charles Aznavour (1924)

Collapse )
гармошка

Французская песня - результаты опроса

Как честная девушка привожу результаты статистического опроса по французской песне, учиненного мною вот здесь. Причин сего всплеска моей активности можно насчитать три. Первая – статистически зашкаливающее количество любителей Джо Дассена, встреченное мною за последнее время – никогда такого не было! Вторая – переписывая собственную лекцию про французскую песню, постоянно натыкаюсь при этом на утверждения типа «в CCCР знают то-то, популярно се-то, а сего-то не знают» – дай, думаю, проверю, может, изменилось чего. И, наконец, последней каплей явилась эта статья, посвященная памяти Дассена. Вернее, не столько сама статья с ее разлюли-малиной и немногочисленными ляпами, сколько вот это из нее утверждение: Дассен и по сей день любим во Франции, как никто другой.
Collapse )