Listens: Биньямина

Category:

Мати Каспи – 2

За мной давно числится должок: рассказать про концерт Мати Каспи, на котором мы c Левкой были в начале апреля. Это не первый посещенный нами концерт. Но на том концерте (рассказ о нем здесь) Мати пел песни на музыку Саши Аргова, а этот - чисто авторский. Лучше поздно, чем никогда - расскажу.



Оказалось, что от концерта к концерту есть вещи постоянные и есть переменные. Постоянная – настольная лампа, и это очень правильно: горящая настольная лампа, фокус света в темноте – хороший символ камерной атмосферы песен Мати Каспи. Шуточки были новые, хотя стиль, конечно, прежний. К примеру, если в прошлый раз маэстро с чувством стебался над русским акцентом, то нынче под каток попали марокканцы. И эти конкретные шуточки, надо сказать, были на грани – но все остальное просто необыкновенно: и юмор, и песни. Полезно время от времени ходить на концерты любимых авторов: многие из песен, невнятные до сих пор, обретают смысл или звучат совершенно по-новому по сравнению с тем, когда их слушаешь с дисков.

Удивительно, насколько публика любит и знает Мати. Заштатный дом культуры, затерянный в переулках Од-а-Шарона, рекламы почти никакой – а зал полон, свободных мест почти нет. И снова, как и на том концерте, половина зала – молодежь. Песню про падающую звезду Мати и не пел вовсе: только молвил «эйх зе шекохав эхад...» - зал подхватил и хором, без всякого аккомпанемента, спел все остальное (а те, кто знает, согласится, что мелодия там не на три аккорда). Мати только одобрительно кивал и важно подтверждал: «нахон, нахон!» (верно).

Мати Каспи довольно много песен (и часто самых лучших) написал для других исполнителей, хотя ему самому ведь тоже ничего не мешает их спеть. Этим он и занимался приличную часть концерта. «Эту песню, - говорит, - я записал под именем Юдит Равиц», – и мы уже знаем, что речь пойдет о «Лакахта эт яди...». Спел и «Биньямину», написанную для Хавы Альберштейн, и «Мишеhу», написанную для... кажется, Юдит Равиц (поправьте меня, если ошибаюсь). Эта песня для меня вообще кульминация всего прекрасного и мгновение откровения: каждый раз, когда ее слышу, что-то замирает внутри – редко такое случается. Если кто-то еще не слышал, я ее выкладывала с подстрочником в прошлом посте.

Еще было хорошо, когда ни с того ни с сего Мати вдруг сыграл интермедию на рояле – просто так, без слов, для разнообразия. Спел «Ямей бацорет», аккомпанируя себе на гитаре, долго потом тряс левой рукой, качал головой: «тяжело для левой руки, не надо было мне писать эту песню!». Попев минут двадцать, ушел со сцены, затем явился, обвел зал добрым взглядом и радостно приветствовал аудиторию «Добрый вечер!», будто только что увидел в первый раз.

Я – вредный зритель. Обычно, когда я слушаю певцов со сцены, хочется им подсказать, чтоб перестали молоть языком, а лучше бы спели красиво, как они умеют. На этом же концерте совсем другое: меня не покидало необычное ощущение (от слов ли Мати, от взгляда ли), что этот человек умнее меня, и намного.

Спел несколько песен с последнего альбома (2005 года) «Ат ха-иша шели». При первом прослушивании мне этот альбом не шибко понравился, да и сейчас я не влюбилась в эти песни, несмотря на эффект личного присутствия. Ну любит он свою жену, я рада за него. Из всего альбома понравились (привлекли внимание) всего три песни: 2, 6, 9. А в золотой фонд ивритской песни претендует войти только одна, с оригинальными названием: №6. Вот эта:

ובשדות הרחבים,
ובנופים הרחוקים,
ובבגדים הלבנים,
וברגעים הכי יפים


И это (три песни на альбом) вызывает тревогу и недоумение, ибо маловато для такого мастера, каким он был двадцать, десять лет назад. Впрочем, на концерте он пел еще парочку совсем неопознанных песен, да и сайт намекает на скорый выход нового альбома. Будем надеяться. А пока что душа рвется, в дополнение к четырем выложенным, перевести еще две песенки из золотого фонда Мати Каспи.

Первая изначально исполнялась Хавой Альберштейн, о которой тоже надо будет обязательно написать. Она на стихи Эхуда Манора, который родился и вырос в мошаве Биньямина. Я родилась черт-те где, а всю доизраильскую жизнь прожила в Москве, но когда слушаю эту песню, почему-то кажется, что это и мое детство тоже. Такая вот странная ностальгия по детству, которое было не у меня, да...

«Биньямина» в исполнении Хавы Альберштейн (mp3)
«Биньямина» в исполнении Хавы Альберштейн (youtube)
«Биньямина» в исполнении Мати Каспи (mp3)

Биньямина

Слова: Эхуд Манор. Музыка: Мати Каспи

Что стало с ребенком, который беседовал со звездами
Секретничал с одуванчиками и чайками
Тайком считал веснушки и заснул на песке
Что стало с ним однажды, когда он встал и исчез?

Я хочу вернуться
К самым прекрасным своим дням
Босоногим дням Биньямины – да,
Я помню, время текло медленно
Солнце не торопилось
Люди здоровались на улице
Друг был другом

«Завтра будет первый дождь, взгляни на луну»
«Как уродился виноград в этом году?»
«Заходите вечерком, есть клубничное варенье»
«А ночью укройтесь, будет прохладно»

Я хочу вернуться
К самым прекрасным своим дням
Босоногим дням Биньямины – да,
Я помню, время текло медленно
Солнце не торопилось
Люди здоровались на улице
Друг был другом

А теперь днем и ночью, хорошо мне или плохо –
Нет ни минутки сесть и задуматься
Порой я почти схожу с ума
Каждый день иду туда и не нахожу

Я хочу вернуться
К самым прекрасным своим дням
Босоногим дням Биньямины – да,
Я помню, время текло медленно
Солнце не торопилось
Люди здоровались на улице
Друг был другом

Что стало с тем ребенком, что задремал на горячем песке
И однажды, вдруг, поднялся с песка и исчез?
ימי בנימינה

מילים: אהוד מנור לחן: מתי כספי

מה קרה לילד שדיבר אל כוכבים
שהמתיק סודות עם סביונים ושחפים
שספר כל נמש חרש ובחול נרדם -
מה קרה לו יום אחד שקם ונעלם?

אני רוצה לחזור
אל הימים
הכי יפים שלי
הימים היחפים של בנימינה -כן,
אני זוכר, הכל זרם לאט,
השמש לא מיהר
אנשים אמרו שלום,חבר היה חבר.

"היורה ירד מחר הבט בלבנה"
"איך היה יבול הענבים השנה?"
"היכנסו הערב יש ריבה מתות גינה",
"ובלילה תתכסו כי תהיה צינה."

אני רוצה לחזור
אל הימים
הכי יפים שלי
הימים היחפים של בנימינה -כן,
אני זוכר, הכל זרם לאט,
השמש לא מיהר
אנשים אמרו שלום,חבר היה חבר.

ועכשיו אם יום או ליל, אם רע לי ואם טוב
אין לי רגע זמן לשבת ולחשוב.
לפעמים אני כמעט מדעתי יוצא
כל ימי אני הולך לשם ולא מוצא.

אני רוצה לחזור
אל הימים
הכי יפים שלי
הימים היחפים של בנימינה -כן,
אני זוכר, הכל זרם לאט,
השמש לא מיהר
אנשים אמרו שלום,חבר היה חבר.

מה קרה לילד שנרדם בחול החם
?שיום אחד, לפתע, קם ונעלם

Когда я пишу подстрочники, всегда прошу читать их не всухую, а под музыку. В случае Мати Каспи это особенно важно: здесь не текст делает песню, а музыка: сплетенная с текстом неразрывно, она придает ему дополнительный смысл, поворачивает его разными гранями. Вот как в этой песне «я хочу вернуться...» - и мелодия взвивается вверх, и накручивается по спирали, и витает в воспоминаниях, преображенных в ностальгический рай – и, повитав в эмпиреях, обескураженно падает вниз... А в последнем куплете – внутренняя рифма-ступенька, чтоб было легче взмыть к ностальгической мечте.

Еще ярче музыкальная составляющая во второй песне – «Песне голубки». На нее меня навел вот коммент marina_yano к прошлому посту – загляните туда, там другое тоже интересно. Как забавно: сначала я думала, что песня эта о свободе, об отрешенности, о возможностях, которые не всем даны – но пришла спросить у Джефа, моего соседа по комнате, пару слов, не совсем понятных по контексту, и он мне объяснил, что голубка эта – та самая, из Ноева ковчега, она же с картинки Пикассо, но перенесенная на израильскую почву, в долгих и тщетных пока поисках твердой земли и мира на ней...

«Голубка» в оригинальном исполнении Натанэлы (mp3)
«Голубка» в авторском исполнении (mp3)
Песня голубки

Текст: Шимрит Ор. Музыка: Мати Каспи

Высоко над башнями
Голубка расправляет крылья
Голубка парит на просторе
И в глазах ее ожидание

Громко, как колокольчики
Когда занимается день, она воркует
С приходом ночи смолкает
Легко ее тело

Дальше – дальше
Летит над водой
В ожидании чуда
Высоко над горами Гильбоа
Над облаками
Дорога далека
שיר היונה

שמרית אור/מתי כספי

גבוה מעל המגדלים
היונה פורשת כנף
היונה דואה במרחב
ועיניה כלות.

גבוה כמו הענבלים
עם עלות היום היא הומה
ועם רדת לילה בדממה
אברותיה קלות.

הלאה, הלאה,
על המים מרחפת
עוד היא מחכה
גבוה מעל הרי גלבוע
מעל העננים
הדרך ארוכה


На помещении сюда версии Натанэлы настоял Джеф: ты что, говорит - посмотри, какой голос, какие скрипочки. И правда, внешне в ее исполнении песня вроде богаче выглядит, но мне все равно больше нравится авторское: оно глубже и тоньше, потому что Мати - личность. Из женщин-исполнительниц личностью мне кажется только Хава Альберштейн - подскажите, если знаете других.

В заключение несколько ссылок на тему Мати Каспи.

Мати Каспи в сообществе isramusic

Оттуда же отдельно – перевод duns37 песни про звезду, если уж я ее здесь упомянула.

Из не опубликованного в сообществе:

Роскошная песня בלילות הקיץ החמים ("Бэ лейлот акаиц ахамим" - "В теплые летние ночи") из журнала kandidych. Кстати, горячо рекомендую его журнал любителям израильской музыки.

В этом посте можно послушать и посмотреть ивритскую кавер-версию знаменитой песни Шарля Азнавура "She" и почитать рассказ Мати Каспи о съемках клипа и об участии в них великого француза (в данном случае поющего по-английски). Мисс Рита still_raining тоже много и интересно пишет на тему израильской песни.

Биография Мати Каспи (без острых углов и досужих сплетен, которых на его счет хватает) и Эхуда Манора. За русский перевод этих биографий огромное спасибо Лизе из Кемерово - владелице замечательного русскоязычного сайта www.shirim2006.narod.ru, посвященного ивритской песне.

А давайте, если у кого есть чего еще про Мати Каспи, которого нет в сообществе - кидайте мне сюда ссылки, а я этот пост потом кину в сообщество, и будет у нас там вся информация про Мати Каспи лежать в достойном месте.

Фото, как всегда, lev_m ©. А песню про голубку слушайте осторожно - очень привязчивая.