Пестренький (sova_f) wrote,
Пестренький
sova_f

Categories:

Serge Reggiani – Les loups sont entrés dans Paris (1967) Волки вошли в Париж

Меня тут спросила frequensteiner, милая моему сердцу френдесса, не хочу ли я в это чумное время запостить пару подборок из моих любимых французских песен.

Вот до чего руки совершенно не доходят. Но одна песня никак не идет из ума. Вы послушаете, почитаете текст и перевод – и поймете, почему. В конце концов, только ленивый не успел сравнить корону со Второй мировой... Ну вот и я туда же.



Видео очень стоит посмотреть.

Первое – live


И второе – замечательно подобранные картинки, иллюстрирующие оккупацию Парижа строго по тексту: вот волки смотрят издалека, вот нацеливаются на Париж, и вот они воцарились в «пропащей стране Франции»... ну и хеппи енд – немного странный, но все же... Надеюсь, и у нас он наступит – и не через пять лет, а сильно раньше.



Les loups sont entrés dans Paris
Paroles: Albert Vidalie
Мusique: Louis Bessières

Les hommes avaient perdu le goût
De vivre, et se foutaient de tout
Leurs mères, leurs frangins, leurs nanas
Pour eux c'était qu'du cinéma
Le ciel redevenait sauvage,
Le béton bouffait l'paysage... alors

Les loups, ououh! ououououh!
Les loups étaient loin de Paris
En Croatie, en Germanie
Les loups étaient loin de Paris
J'aimais ton rire, charmante Elvire
Les loups étaient loin de Paris.

Mais ça fait cinquante lieues
Dans une nuit à queue leu leu
Dès que ça flaire une ripaille
De morts sur un champ de bataille
Dès que la peur hante les rues
Les loups s'en viennent la nuit venue... alors

Les loups, ououh! ououououh!
Les loups ont regardé vers Paris
De Croatie, de Germanie
Les loups ont regardé vers Paris
Tu peux rire, charmante Elvire
Les loups regardent vers Paris.

Et v'là qu'il fit un rude hiver
Cent congestions en fait divers
Volets clos, on claquait des dents
Même dans les beaux arrondissements
Et personne n'osait plus le soir
Affronter la neige des boulevards... alors

Des loups ououh! ououououh!
Des loups sont entrés dans Paris
L'un par Issy, l'autre par Ivry
Deux loups sont entrés dans Paris
Ah tu peux rire, charmante Elvire
Deux loups sont entrés dans Paris.

Le premier n'avait plus qu'un œil
C'était un vieux mâle de Krivoï
Il installa ses dix femelles
Dans le maigre square de Grenelle
Et nourrit ses deux cents petits
Avec les enfants de Passy... alors

Cent loups, ououh! ououououh!
Cent loups sont entrés dans Paris
Soit par Issy, soit par Ivry
Cent loups sont entrés dans Paris
Cessez de rire, charmante Elvire
Cent loups sont entrés dans Paris.

Le deuxième n'avait que trois pattes
C'était un loup gris des Carpates
Qu'on appelait Carêm'-Prenant
Il fit faire gras à ses enfants
Et leur offrit six ministères
Et tous les gardiens des fourrières... alors

Les loups ououh! ououououh!
Les loups ont envahi Paris
Soit par Issy, soit par Ivry
Les loups ont envahi Paris
Cessez de rire, charmante Elvire
Les loups ont envahi Paris.

Attirés par l'odeur du sang
Il en vint des mille et des cents
Faire carouss', liesse et bombance
Dans ce foutu pays de France
Jusqu'à c'que les hommes aient retrouvé
L'amour et la fraternité.... alors

Les loups ououh! ououououh!
Les loups sont sortis de Paris
Soit par Issy, soit par Ivry
Les loups sont sortis de Paris
Tu peux sourire, charmante Elvire
Les loups sont sortis de Paris
J'aime ton rire, charmante Elvire
Les loups sont sortis de Paris...

Волки вошли в Париж
Слова: Альбер Видали
Музыка: Луи Бессьер

Люди потеряли вкус к жизни.
Безразличие овладело ими.
Матери, братья, подружки –
Все казалось дурным кино.
Небо расцвечивалось дикими красками,
Бетон пожирал пейзаж... тогда

Волки –
Волки были далеко от Парижа.
В Хорватии, в Германии –
Волки были далеко от Парижа.
Я любил твой смех, прелестная Эльвира.
Волки были далеко от Парижа.

Но волки передвигаются стремительно,
По ночам, вереницей.
Лишь только запахнет
Кровью павших на поле боя,
Лишь только страх воцарится на улицах,
Лишь только спустится ночь – они приходят... и вот

Волки –
Волки нацелились на Париж.
Из Хорватии, из Германии
Волки нацелились на Париж.
Смейся, смейся, прелестная Эльвира!
Волки нацелились на Париж.

И вот наступила суровая зима.
Сотни заторов в газетных новостях.
За затворенными ставнями стучали зубами
Даже в лучших районах Парижа.
И никто не осмеливался ночью
Выйти на заснеженные бульвары... и тогда

Волки –
Волки вошли в Париж.
Один через Исси, другой через Иври* –
Два волка вошли в Париж.
Ах смейся, смейся, прелестная Эльвира!
Два волка вошли в Париж.

Первый был без глаза,
Cтарый самец из Кривого Рога.
Он поселил десять волчиц
В отощавщем сквере Гренель
И кормил две сотни детенышей
Детьми из Пасси** ... и тогда

Сто волков –
Сто волков вошли в Париж.
Через Исси, через Иври –
Сто волков вошли в Париж.
Довольно смеяться, прелестная Эльвира.
Сто волков вошли в Париж.

У второго не хватало одной ноги,
Это был серый волк с Карпат
По кличке Ряженый.
Своих детей он кормил мясом
И посадил их в шесть министерств
И на все денежные места... и тогда

Волки –
Волки заняли Париж
Через Исси, через Иври –
Волки заняли Париж.
Довольно смеяться, прелестная Эльвира.
Волки заняли Париж.

Привлеченные запахом крови,
Они явились сотнями и тысячами
Пить, кутить и наслаждаться
В этой пропащей стране Франции,
Пока люди не не обрели вновь
Любовь и братство ... и тогда

Волки –
Волки вышли из Парижа
Через Исси, через Иври –
Волки вышли из Парижа.
Улыбниcь же наконец, прелестная Эльвира.
Волки вышли из Парижа
Я люблю твой смех, прелестная Эльвира.
Волки вышли из Парижа ...***

© NM sova_f


*Исси и Иври – городскиe ворота (двое из нескольких десятков ) и предместья Парижа
**Пасси – район Парижа
***Самое интересное - вот эта фраза из французской Википедии: Общепринято считать эту песню аллегорией наступления немецкой армии на Париж и одой французскому Сопротивлению. Однако в одном из интервью Реджани опроверг эту интерпретацию: песня была написана по хронике, услышанной на радио, про появление волков в Мадриде, и текст следует воспринимать буквально. Ну-ну. Хотя с другой стороны, если отвлечься от фашистов, то можно придумать и аллегорию третьего уровня - основанную на смысле первого куплета... Хм. Не ловите меня на слове, но в данном случае история про фашистов мне нравится больше.



Основной пост про Сержа Реджани
Tags: Серж Реджани, песенки, французская песня
Subscribe

Posts from This Journal “французская песня” Tag

  • Julien Clerc revisited

    В разгар второго карантина, совмещенного с бестолковыми праздниками, я наконец-то уговорила Л. помочь мне со вторым циклом французских лекций. В…

  • Французская песня 1970-1980 годов. Жан-Жак Гольдман

    Как дерево в городе – Максим Ле Форестье – Жюльен Клер ( 1, 2) – Ив Симон – Мишель Сарду – Ив Дютей – Жак Ижлен – Вероник Сансон – Бернар…

  • Французская песня 1970-1980 годов. Франсис Кабрель

    Как дерево в городе – Максим Ле Форестье – Жюльен Клер ( 1, 2) – Ив Симон – Мишель Сарду – Ив Дютей – Жак Ижлен – Вероник Сансон – Бернар…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 138 comments