Julien Clerc – Ce n’est rien
Этот пост задуман как иллюстрация к моему прошлому посту на тему «chanson populaire» против «chanson contestataire». К тому же это повод свести воедино все песенки, которые я публиковала до сих пор. Хоть и не все они строго относятся к этой рубрике, но смело могут слушаться в качестве обещaнной иллюстрации, а живут они теперь в отдельном посте в сводной таблице.
Новая же песенка, "Ce n’est rien" Жюльена Клера, будет служить нам иллюстрацией не только сама по себе, но и сценической историей ее автора, за время своей карьеры успевшего поплясать как минимум на трех свадьбах.
Песенка несомненно относится к категории «chanson contestataire», хотя Клер и не перечислен энциклопедией среди наиболее ярких ее авторов. Это умолчание кажется абсурдным с учетом того, что именно он (вместе с Максимом Ле Форестье) был одним из родоначальников этого жанра на рубеже 70-х годов. Будем считать, что это месть автора энциклопедии Клеру за особенности его сценической биографии. А биография это весьма навязчиво клеится на все ту же вечную тему противостояния между двумя жанрами.

Жюльен Клер появляется на песенной арене в конце 60-х вместе с двумя друзьями, Морисом Валле и Этьеном Рода-Жилем, которые пишут для него тексты: тексты с налетом сюрреализма, с сумасшедшинкой – особенно Рода-Жиль. Жюльен же пишет на эти тексты не менее яркую, замечательную, необычную музыку, – о его незаурядной внешности и неподражаемом исполнении я уж и не говорю. Настолько яркий это был персонаж, и настолько стал популярен среди молодежи начало 70-х, что, к примеру, постановщик французской версии «Hair» долго гонялся за Жюльеном, чтоб заполучить на главную партию его и никого больше. Спев блестяще партию Клода, Клер окончательно утверждается в своем титуле «принца Парижа».
«Прекрасный, как майская гроза 68 года, Жюльен Клер оттеснил далеко в сторону бесцветных модных мальчиков, толпившихся у дверей хит-парадов. В те времена, когда едва рассеялся дым слезоточивых гранат, его силуэт дикого архангела возник как сама очевидность. Песни Клера перебили гул сочинителей шлягеров. Его манера петь, впиваясь в слоги, и бросать голос, как крик, поразила профессионалов шоу-бизнеса, вечно отстающих от поезда. Темы его песен, сам выбор текстов, к которым он пишет музыку, говорят об интересной личности. Он не держит свою публику за стадо дебилов, хотя не мешало бы порой и слегка причесать растрепанное воображение его главного parolier».
Так писала о нем критика в 1978 году, а под parolier здесь имелся в виду главный его текстовик Этьен Рода-Жиль. Но именно этот год оказался поворотной точкой в карьере певца, решившего сменить имидж. Желание перемен вполне понятно – юноша повзрослел и вырос из клише «принца-пирата-подростка», как его тогда называли. Но и дважды понятно это желание в связи с тем, что именно к этому времени проходит та прекрасная мода на маргинальную песню, о которой я говорила в прошлом посте. Жюльен по-прежнему первый по качеству своей продукции, но уже не первый по продаже винила.
И тогда Клер поворачивает свою карьеру на 180 градусов. Он постепенно меняет авторов, пока тексты Рода-Жиля не исчезают совсем из его репертуара в пользу сначала просто безличных текстов, а затем натуральной попсы. Альбом «Aime-moi» разлива 1984 года, сделанный в стиле рок самого дурного пошиба – это уже попса и коммерция чистой воды. И ведь это не какой-то там эстрадник-попсовик - это тот самый Жюльен, что на протяжении десяти лет был кумиром интеллектуалов, балуя их отборными, оригинальными текстами, не говоря уж о мелодиях...
Если б вы видели, что тогда творилось в критике по поводу этого так называемого «рок-виража» Жюльена Клера: фанаты обвиняли его в предательстве, критики гнобили ("Прощай, магическая вселенная, сотканная из тонких, изысканных слов – здравствуй, пошлость!"), друзья, как могли, защищали и оправдывали – на то они и друзья... Сейчас-то страсти поутихли за давностью лет, а тогда немало копий было переломано теми, кто привык к славным временам торжества «chanson contestataire» и не желал признавать, что кончилась лафа.
Новый же стиль оказался удачным для карьеры Жюльена и продержался с десяток лет - ну а в конце 80-х Клер понял, что снова пора менять поистрепавшийся имидж. И – как это ни смешно звучит, но Клера периода пост-рока опять стало можно слушать. Снова появилась какая-никакая изюминка, тексты перестали быть пустыми и пошлыми. Но прежнего блеска, стиля и изысканности в этих песнях нет как нет - как нет и былой искры в исполнении. Вроде, все на месте - а счастья нет: думаю, что такие игры с публикой все же даром не проходят.
Надо бы мне тут дать три песни: до, после, и после-после - но охота мне переводить то, что не нравится? Поэтому давайте-ка мы сейчас послушаем то, что в кайф: одну из чудных песен Жюльена, написанную в 1974 году на «растрепанные» стихи Рода-Жиля.
И тут два замечания. Я ведь обещала этот пост в качестве двойной иллюстрации к противопоставлению populaire-contestataire. Так вот: первой частью иллюстрации может служить сама биография певца: от типичной «chanson contestataire» до «chanson populaire» - и затем сошлись посередине на некоем невнятном гибриде. Другая часть – сама собственно песенка. И тут, вспомнив определение «chanson contestataire», данное Мирей, вы спросите: а что, собственно, из заявленного делает эта легкая и милая песенка: требует размышлений, ставит под сомнение общепринятые идеи, обсуждает непривычные темы?
И очень правильно, что спросите - ибо Мирей забыла упомянуть еще одну из важнейших граней chanson contestataire: именно то, что имел в виду критик, написав о Клере "Он не держит свою публику за стадо дебилов", не "что", а "как". Конечно, эта песня - не шедевр мировой поэзии: но ведь насколько свежий, небанальный, ни на кого не похожий текст! (Обратите, кстати, внимание на то, как от куплета к куплету меняются всего несколько слов, а с ними и смысл.) А музыка какая, а исполнение? «Сумбур и брызги» - как сказал бы один любимый автор. Я от радости, какую всегда испытываю при прослушивании этой песенки, еще и картинок налепила – спасибо, как всегда,
levkonoe за них.
И люди! Как всегда – просьба! Для достижения максимального эффекта, пожалуйста, не читайте слова отдельно – музыку отдельно, а старайтесь наблюдать их как можно более вместе!
mp3-шку доставать отсюда:
Julien Clerc - Ce n'est rien.mp3

Новая же песенка, "Ce n’est rien" Жюльена Клера, будет служить нам иллюстрацией не только сама по себе, но и сценической историей ее автора, за время своей карьеры успевшего поплясать как минимум на трех свадьбах.
Песенка несомненно относится к категории «chanson contestataire», хотя Клер и не перечислен энциклопедией среди наиболее ярких ее авторов. Это умолчание кажется абсурдным с учетом того, что именно он (вместе с Максимом Ле Форестье) был одним из родоначальников этого жанра на рубеже 70-х годов. Будем считать, что это месть автора энциклопедии Клеру за особенности его сценической биографии. А биография это весьма навязчиво клеится на все ту же вечную тему противостояния между двумя жанрами.

Жюльен Клер появляется на песенной арене в конце 60-х вместе с двумя друзьями, Морисом Валле и Этьеном Рода-Жилем, которые пишут для него тексты: тексты с налетом сюрреализма, с сумасшедшинкой – особенно Рода-Жиль. Жюльен же пишет на эти тексты не менее яркую, замечательную, необычную музыку, – о его незаурядной внешности и неподражаемом исполнении я уж и не говорю. Настолько яркий это был персонаж, и настолько стал популярен среди молодежи начало 70-х, что, к примеру, постановщик французской версии «Hair» долго гонялся за Жюльеном, чтоб заполучить на главную партию его и никого больше. Спев блестяще партию Клода, Клер окончательно утверждается в своем титуле «принца Парижа».
«Прекрасный, как майская гроза 68 года, Жюльен Клер оттеснил далеко в сторону бесцветных модных мальчиков, толпившихся у дверей хит-парадов. В те времена, когда едва рассеялся дым слезоточивых гранат, его силуэт дикого архангела возник как сама очевидность. Песни Клера перебили гул сочинителей шлягеров. Его манера петь, впиваясь в слоги, и бросать голос, как крик, поразила профессионалов шоу-бизнеса, вечно отстающих от поезда. Темы его песен, сам выбор текстов, к которым он пишет музыку, говорят об интересной личности. Он не держит свою публику за стадо дебилов, хотя не мешало бы порой и слегка причесать растрепанное воображение его главного parolier».
Так писала о нем критика в 1978 году, а под parolier здесь имелся в виду главный его текстовик Этьен Рода-Жиль. Но именно этот год оказался поворотной точкой в карьере певца, решившего сменить имидж. Желание перемен вполне понятно – юноша повзрослел и вырос из клише «принца-пирата-подростка», как его тогда называли. Но и дважды понятно это желание в связи с тем, что именно к этому времени проходит та прекрасная мода на маргинальную песню, о которой я говорила в прошлом посте. Жюльен по-прежнему первый по качеству своей продукции, но уже не первый по продаже винила.
И тогда Клер поворачивает свою карьеру на 180 градусов. Он постепенно меняет авторов, пока тексты Рода-Жиля не исчезают совсем из его репертуара в пользу сначала просто безличных текстов, а затем натуральной попсы. Альбом «Aime-moi» разлива 1984 года, сделанный в стиле рок самого дурного пошиба – это уже попса и коммерция чистой воды. И ведь это не какой-то там эстрадник-попсовик - это тот самый Жюльен, что на протяжении десяти лет был кумиром интеллектуалов, балуя их отборными, оригинальными текстами, не говоря уж о мелодиях...
Если б вы видели, что тогда творилось в критике по поводу этого так называемого «рок-виража» Жюльена Клера: фанаты обвиняли его в предательстве, критики гнобили ("Прощай, магическая вселенная, сотканная из тонких, изысканных слов – здравствуй, пошлость!"), друзья, как могли, защищали и оправдывали – на то они и друзья... Сейчас-то страсти поутихли за давностью лет, а тогда немало копий было переломано теми, кто привык к славным временам торжества «chanson contestataire» и не желал признавать, что кончилась лафа.
Новый же стиль оказался удачным для карьеры Жюльена и продержался с десяток лет - ну а в конце 80-х Клер понял, что снова пора менять поистрепавшийся имидж. И – как это ни смешно звучит, но Клера периода пост-рока опять стало можно слушать. Снова появилась какая-никакая изюминка, тексты перестали быть пустыми и пошлыми. Но прежнего блеска, стиля и изысканности в этих песнях нет как нет - как нет и былой искры в исполнении. Вроде, все на месте - а счастья нет: думаю, что такие игры с публикой все же даром не проходят.
Надо бы мне тут дать три песни: до, после, и после-после - но охота мне переводить то, что не нравится? Поэтому давайте-ка мы сейчас послушаем то, что в кайф: одну из чудных песен Жюльена, написанную в 1974 году на «растрепанные» стихи Рода-Жиля.
И тут два замечания. Я ведь обещала этот пост в качестве двойной иллюстрации к противопоставлению populaire-contestataire. Так вот: первой частью иллюстрации может служить сама биография певца: от типичной «chanson contestataire» до «chanson populaire» - и затем сошлись посередине на некоем невнятном гибриде. Другая часть – сама собственно песенка. И тут, вспомнив определение «chanson contestataire», данное Мирей, вы спросите: а что, собственно, из заявленного делает эта легкая и милая песенка: требует размышлений, ставит под сомнение общепринятые идеи, обсуждает непривычные темы?
И очень правильно, что спросите - ибо Мирей забыла упомянуть еще одну из важнейших граней chanson contestataire: именно то, что имел в виду критик, написав о Клере "Он не держит свою публику за стадо дебилов", не "что", а "как". Конечно, эта песня - не шедевр мировой поэзии: но ведь насколько свежий, небанальный, ни на кого не похожий текст! (Обратите, кстати, внимание на то, как от куплета к куплету меняются всего несколько слов, а с ними и смысл.) А музыка какая, а исполнение? «Сумбур и брызги» - как сказал бы один любимый автор. Я от радости, какую всегда испытываю при прослушивании этой песенки, еще и картинок налепила – спасибо, как всегда,
И люди! Как всегда – просьба! Для достижения максимального эффекта, пожалуйста, не читайте слова отдельно – музыку отдельно, а старайтесь наблюдать их как можно более вместе!
mp3-шку доставать отсюда:
Julien Clerc - Ce n'est rien.mp3

Ce n'est rien Tu le sais bien Le temps passe Ce n'est rien Tu sais bien Elles s'en vont comme les bateaux Et soudain Ça revient Pour un bateau Qui s'en va Et revient II y a mille coquilles de noix Sur ton chemin Qui coulent et c'est très bien |
Не огорчайся Ты же знаешь Время проходит Не огорчайся Ты же знаешь Они уходят как корабли И внезапно Возвращаются Как корабль Уходящий в плаванье Чтобы потом вернуться А пока – тысячи ореховых скорлупок На твоем пути Они идут ко дну - и это хорошо |
![]() | |
Et c'est comme une tourterelle Et qui s'éloigne à tire d'aile En emportant le duvet Qui était ton lit Un beau matin... Et ce n est qu'une fleur nouvelle Et qui s'en va vers la grêle Comme un petit radeau frêle Sur l'Océan... |
И это как птица Улетающая на всех крыльях Унося пух, Что сегодня утром Служил тебе постелью И это как новый цветок Идущий навстречу граду И как хрупкий плотик В океане... |
![]() | |
Ce n'est rien Tu le sais bien Le temps passe Ce n'est rien Tu sais bien Elles s'en vont comme les bateaux Et soudain Ça prévient Comme un bateau qui revient Et soudain Il y a mille sirènes de joie Sur ton chemin Qui résonnent et c'est très bien |
Не огорчайся Ты же знаешь Время проходит Не огорчайся Ты же знаешь Они уходят как корабли И вдруг Ты слышишь гудок Как будто корабль возвращается в гавань И вот – Тысячи радостных сирен На твоем пути Они перекликаются эхом - и это хорошо |
![]() | |
Et ce n'est qu'une tourterelle Qui revient à tire d'aile En rapportant le duvet Qui était ton lit Un beau matin... Et ce n'est qu'une fleur nouvelle Et qui s'en va vers la grêle Comme un petit radeau frêle Sur l'Océan... |
И это как та птица Возвращается на всех крыльях Неся пух, Что когда-то Служил тебе постелью И это как новый цветок Идущий навстречу граду И как хрупкий плотик В океане... |
![]() | |
Ça prévient Comme un bateau qui revient Et soudain Il y a mille sirènes de joie Sur ton chemin Qui résonnent et c'est très bien |
Ты слышишь гудок Как будто корабль возвращается в гавань И вот – Тысячи радостных сирен На твоем пути Они перекликаются эхом - и это хорошо |
![]() | |
Et ce n'est qu'une tourterelle Qui reviendra à tire d'aile En rapportant le duvet Qui était son nid Un beau matìn Et ce n'est qu'une fleur nouvelle Et qui s'en va vers la grêle Comme un petit radeau frêle Sur l'Océan... |
И это как та птица Возвращается на всех крыльях Неся пух, Что когда-то Служил ей гнездом И это как новый цветок Идущий навстречу граду И как хрупкий плотик В океане... |
![]() | |
ПС (Послесловие к предыдущему посту). Когда все уже разбежались, туда пришла чудесная ППС Если понравился Жюльен Клер - у меня есть еще. Боевой раскраски не обещаю, а песенок с подстрочниками могу еще набросать. |