Почему-то исполнения самого Нугаро нет на ютубе, ставлю это вот исполнение Анжелик Йонатос. Авторское исполнение – в архиве
![]() | |
Montparis
Paroles: Claude Nougaro Musique: Eddy Louiss A Lutèce voguant aux aurores de nacre Clocher, sonne là-haut la cloche des patries A la cité des rois, des croix, des gueux, des sacres Que retentisse encore le glas gras des tueries |
Montparis
Стихи: Клод Нугаро Музыка: Филипп Сэс В Лютеции, блуждающей в перламутровых зорях, Эй, звонарь! Звони наверху в колокол отчизны. В городе королей, бродяг, таинств и распятий Пусть раздастся вновь тягучий похоронный звон резни. |
![]() | |
A la ville lumière éteinte en simulacres Fous-nous le gros bourdon, beffroi du capital Carillons sonnez tous à cette capitale Que la guerre épargna et que la paix massacre |
В городе света, угасшем в подобиях – Раскачай главный колокол на башне. Колокола! Все звоните в этой столице, Которую пощадила война и уничтожает мир! |
![]() | |
Ton Pastis, je le bois dans tes pluies Montparis Ton azur, je m'y noie autour de mes nuits Montparis |
Твой пастис – я пью его в твоих дождях, Montparis Твоя лазурь – я тону в ней вокруг твоих ночей, Montparis |
![]() | |
Jusque dans tes rats, tu sais que tu m'auras Montparis J'te promets, chiche que dans tes îles J'vais te faire un Brésil Parie! |
Ты знаешь, что капризов твоих мне не побороть Montparis Но спорим, что на твоих островах И я устрою тебе веселую жизнь Держу пари! |
![]() | |
L'aile de tes ponts inonde mon front D'une encre d'esprit Montparis Même quand le Pont-Neuf, pauvre Ravaillac Descend Henri IV Paris |
Крыло твоих мостов Переполняет меня чернилами духа, Montparis Даже Пон-Нёф, где несчастный Равайяк* Прикончил Генриха IV Париж |
![]() | |
J'aime ta chanson sur tes cents mille scènes Montparis Je t'aimerai avant que j'exhale Ma dernière halle Parie |
Я люблю твою песню на твоих ста тысяч сцен** И я буду любить тебя До последнего вздоха** Держу пари! |
![]() | |
De mon sud suant son soleil noir, Tu m'aspirais, Paname Auberge étoilée où s'attablaient Les affamés de flammes Port étincelant, où débarquaient Tous les marins de l'âme, J'accourus vers toi, Paris! |
С моего Юга, потеющего черным солнцем, Ты звал меня, Париж, Звездная таверна – приют всех Изголодавшихся по огню; Сверкающий искрами порт – Причал всех матросов души, И я прибежал к тебе, Париж! |
![]() | |
Mes souliers sont en cuir de chaussette Mes chaussette sont en laine de pieds nus Mais c'était pour mieux déguster Et tâter et têter Ta peau Esie Car, bien sûr, je cherchais les poètes C'est-à-dire ceux qui baisent avec les nues Et c'était ici que le grand vent de l'invention Faisait valser les têtes Paris |
Мои ботинки из кожи носок, Мои носки из шерсти босых ног, Чтобы лучше отведать, и щупать, и впитывать Твою кожу, твою поэзию. И, конечно, здесь я искал поэтов – То есть тех, что целуются с облаками, И здесь великий ветер нового Кружил в вальсе головы – Париж |
![]() | |
Jérusalem de l'intelligence Doux murmure des jubilations Je t'en prie Oh je t'en prie, oui je t'en prie Toi qui fus un grain de beauté du monde Sois grain de bonté du monde Parie |
Иерусалим разума Тихий шепот ликования Я прошу тебя, о, я прошу тебя – Ты, что был символом красоты мира, Стань и символом доброты, Париж! |
![]() ![]() | |
Au nom de tous ceux qui vivent Dans le sandwich de tes rives Ceux qui t'aiment et te salivent Sans les mots pour qu'on l'écrive, Les Quasimodos qui claquent Dans tes flics et dans tes flaques Sonneront des cloches de Tour Eiffel... |
И пусть во имя всех, кто живет Меж твоих берегов, Тех, что любят тебя, Хоть и не могут написать словами, Твоих Квазимодо, твоих фараонов, Твоих луж на мостовых – Во всю силу зазвонят Колокола Эйфелевой башни! |
![]() | |
A Lutèce voguant aux aurores de nacre Clocher, sonne là-haut la cloche des patries A la cité des rois, des croix, des gueux, des sacres Que retentisse encore le glas gras des tueries A la ville lumière éteinte en simulacres Fous-nous le gros bourdon, beffroi du capital Carillons sonnez tous à cette capitale Que la guerre épargna et que la paix massacre |
В Лютеции, блуждающей в перламутровых зорях, Эй, звонарь! Звони наверху в колокол отчизны. В городе королей, бродяг, таинств и распятий Пусть раздастся вновь тягучий похоронный звон резни. В городе света, угасшем в подобиях – Раскачай главный колокол на башне. Колокола! Все звоните в этой столице, Которую пощадила война и уничтожает мир! |
![]() | |
Vieille dame elle gravit l'escalier en hissant son mouron vers son île canari... |
Старая дама Взбирается на лестницу Поднимая груз своих забот К своему Канарскому острову... © NM |
![]() |
*Франсуа Равайяк – убийца французского короля Анри IV – заколол его (14 мая 1610 г) на Rue de la Ferronnerie, недалеко от Пон-Неф ("Нового моста")
**По-французски "сцена" звучит как "Сена". Еxhaler (exhaler le dernier soupir — испустить последний вздох) созвучно с Les Halles — известным парижским кварталом («Чревом Парижа»). Подобных словесных игр очень много у Нугаро, это лишь два примера в одной строфе