Пестренький (sova_f) wrote,
Пестренький
sova_f

Charles Baudelaire / Léo Ferré - Harmonie du soir



Harmonie du soir

Paroles: Charles Baudelaire
Musique: Léo Ferré

Voici venir les temps où vibrant sur sa tige
Chaque fleur s'évapore ainsi qu'un encensoir;
Les sons et les parfums tournent dans l'air du soir;
Valse mélancolique et langoureux vertige!

Chaque fleur s'évapore ainsi qu'un encensoir;
Le violon frémit comme un coeur qu'on afflige;
Valse mélancolique et langoureux vertige!
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir.

Le violon frémit comme un coeur qu'on afflige,
Un coeur tendre, qui hait le néant vaste et noir!
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir;
Le soleil s'est noyé dans son sang qui se fige.

Un coeur tendre, qui hait le néant vaste et noir,
Du passé lumineux recueille tout vestige!
Le soleil s'est noyé dans son sang qui se fige...
Ton souvenir en moi luit comme un ostensoir!
Гармония вечера

Текст: Шарль Бодлер
Музыка: Лео Ферре

В час вечерний здесь каждый дрожащий цветок,
Как кадильница, льет фимиам, умиленный,
Волны звуков сливая с волной благовонной;
Где-то кружится вальс, безутешно-глубок;

Льет дрожащий цветок фимиам, умиленный,
Словно сердце больное, рыдает смычок,
Где-то кружится вальс, безутешно-глубок,
И прекрасен закат, как алтарь позлащенный;

Словно сердце больное, рыдает смычок, -
Словно робкое сердце пред тьмою бездонной,
И прекрасен закат, как алтарь позлащенный;
Погружается солнце в кровавый поток...

Снова робкое сердце пред тьмою бездонной
Ищет в прошлом угаснувших дней огонек;
Погружается солнце в кровавый поток...
Но как отблеск потира - твой образ священный!

© Перевод Эллиса


Слушать и комментировать в основном посте
Tags: Бодлер, Лео Ферре, песенки, французская песня
Subscribe

  • Рено Сешан, revisited

    Кумир пригородной шпаны и французских интеллектуалов, возмутитель спокойствия и популяризатор арго, «нервирующий певец» (по собственному определению)…

  • Мишель Сарду, revisited

    Забросила работу над систематизацией своих лекций, попробую возобновить. И снова – не любимчик. Но такой, что невозможно не выделить его среди…

  • Жан-Жак Гольдман, revisited

    От «кумира девиц-тинэйджеров» в молодости, через звание «нормальный поп-идол» и до титула «personnalité préférée des Français». Певец, по…

Comments for this post were disabled by the author