Пестренький (sova_f) wrote,
Пестренький
sova_f

Categories:

Тrompe-la-Mort (1976) Обманувший смерть




Тrompe-la-Mort

Avec cette neige à foison
Qui coiffe, coiffe ma toison
On peut me croire à vue de nez
Blanchi sous le harnais
Eh bien, Mesdames et Messieurs
C'est rien que de la poudre aux yeux
C'est rien que de la comédie
Que de la parodie

C'est pour tenter de couper court
A l'avance du temps qui court
De persuader ce vieux goujat
Que tout le mal est fait déjà
Mais dessous la perruque j'ai
Mes vrais cheveux couleur de jais
C'est pas demain la veille, bon Dieu
De mes adieux

Et si j'ai l'air moins guilleret
Moins solide sur mes jarrets
Si je chemine avec lenteur
D'un train de sénateur
N'allez pas dire "Il est perclus"
N'allez pas dire "Il n'en peut plus"
C'est rien que de la comédie
Que de la parodie

Histoire d'endormir le temps
Calculateur impénitent
De tout brouiller, tout embrouiller
Dans le fatidique sablier
En fait, à l'envers du décor
Comme à vingt ans, je trotte encore
C'est pas demain la veille, bon Dieu
De mes adieux

Et si mon cœur bat moins souvent
Et moins vite qu'auparavant
Si je chasse avec moins de zèle
Les gentes demoiselles
Pensez pas que je sois blasé
De leurs caresses, leurs baisers
C'est rien que de la comédie
Que de la parodie

Pour convaincre le temps berné
Qu'mes fêtes galantes sont terminées
Que je me retire en coulisse
Que je n'entrerai plus en lice
Mais je reste un sacré gaillard
Toujours actif, toujours paillard
C'est pas demain la veille, bon Dieu
De mes adieux

Et si jamais au cimetière
Un de ces quatre, on porte en terre
Me ressemblant à s'y tromper
Un genre de macchabée
N'allez pas noyer le souffleur
En lâchant la bonde à vos pleurs
Ce sera rien que comédie
Rien que fausse sortie

Et puis, coup de théâtre, quand
Le temps aura levé le camp
Estimant que la farce est jouée
Moi tout heureux, tout enjoué
J'm'exhumerai du caveau
Pour saluer sous les bravos
C'est pas demain la veille, bon Dieu
De mes adieux

Обманувший смерть

Этот снег, все больше и больше
Покрывающий мою шевелюру,
Может навести на мысль,
Что я совсем состарился на службе.
Да что вы, дамы и господа!
Это же просто пыль в глаза,
Это всего лишь комедия,
Это всего лишь пародия.

Все это для того, чтобы остановить
Наступление бегущего времени,
Уговорить этого старого невежду,
Что самое плохое уже совершилось.
А на самом деле под седым париком
Мои настоящие волосы, черные, как смоль, –
Еще не пришла пора
Моих прощаний.

И если я гляжу не так весело, как раньше,
И не так крепко стою на ногах,
И если я бреду
Медлительной, осторожной поступью –
Не торопитесь сказать: его разбил паралич,
Не торопитесь сказать: он ни на что не годен –
Это всего лишь комедия,
Это всего лишь пародия.

Все это для того, чтоб усыпить бдительность
Времени с его неумолимым счетчиком,
Запутать и перетрясти
Эти роковые песочные часы.
А на самом деле по ту сторону декораций
Я скачу двадцатилетним мальчишкой –
Еще не пришла пора
Моих прощаний.

И если мое сердце бьется реже
И медленнее чем когда-то,
И если уже не с прежним рвением
Я бегаю за милыми барышнями,
Не думайте: он пресытился
Их ласками, их поцелуями –
Это всего лишь комедия,
Это всего лишь пародия.

Чтобы глупое время подумало,
Что кончены мои галантные забавы,
Что я удалился за кулисы,
Что больше не выйду на арену.
Но я остался прежним молодцом,
Прежним весельчаком, прежним забавником –
Еще не пришла пора
Моих прощаний.

И если вдруг не сегодня-завтра
Вам покажется, что хоронят покойника,
Как две капли воды
Похожего на меня –
Не спешите топить суфлера
В потоке слез,
Это будет всего лишь комедия,
Всего лишь ложный уход со сцены.

И вдруг – неожиданная развязка:
Когда, решив, что спектакль окончен,
Время снимет свою осаду,
Я – веселый и счастливый,
Восстану из гроба,
Чтоб под крики «браво!» приветствовать публику.
Еще не пришла пора
Моих прощаний.

© NM sova_f


Комментировать в основном посте
Tags: Жорж Брассенс, песенки, французская песня
Subscribe
Comments for this post were disabled by the author