Затем прочла Майкла Каннингэма (Michael Cunningham) «Дом на краю света». Этот же писатель – автор книги «The Hours», по которой снят одноименный фильм. Фильм мы видели пару месяцев назад: он мне понравился, но не потряс, как ожидалось из отзывов. Вот и ждала примерно того же эффекта от книги. А почему тогда, спрашивается, вообще взялась читать? Да потому, что allerod велела (да вот, я всем желаю таких друзей, чьим вкусам можно доверять, как своим собственным). Забавно: начинаешь читать Каннингэма и понимаешь, что чего-то этой прозе не хватает: чем-то она отличается от всего прочитанного мною в последние годы. Чем же? А тем, что нет у нее того неотличимого и неповторимого стиля, по которым сразу узнаешь писателя. Ну, вот возьмем Пелевина, Акунина, Слаповского, Мураками, Улицкую, Хега – всех тех, о ком я писала в предыдущих сериях. По куску текста любой узнается мгновенно. Прозу же Каннингэма, казалась бы, мог написать любой другой писатель – и тем не менее... какая глубина, какой эмоциональный накал, какое тонкое знание человеческой психологии за всем этим... guy_gomel, ты читал? Прочти обязательно, если еще нет! Не сомневаюсь, что и роман «Часы» должен быть гораздо интереснее фильма, как оно обычно и бывает… А вот насчет перевода забавно: хороший ведь перевод, казалось бы, но при этом изобилующий смешными и досадными ошибками там, где дело доходит до реалий. По-моему, это там упоминается песня «Норвежское дерево»...
Наконец-то добралась до Переса-Реверте, о котором так долго говорили большевики. «Капитан Алатристе» попался под горячую руку в недобрый час. Ну вы меня извините, чухня ведь какая-то, поделка для дошкольного возраста. Ни уму, ни сердцу бодяга. Зато в глаза бросается прекрасный перевод – это да. Но вот если б этого переводчика да хорошие книги переводить... эх. Неужели вся беда в неправильно выбранной первой книге? Не верится! А если нет, то откуда такой ажиотаж?
И наконец, по следам «Смиллы» прочла «Условно пригодные» Питера Хега - спасибо treasure_mo. Тот же стиль «альтернативного триллера», но читается потяжелее «Смиллы», а вместо снежно-ледового эстетствования тут наблюдаются философствования на тему времени. Зато если Смилла мне несколько разонравилась к концу, то здесь концовка классная. И здорово, прямо скажем, эта книга открывает горизонты в психологическом смысле: мне, с моей целеустремленностью и уверенностью в том, что я знаю, как надо, и всех должна научить, это особенно полезно. Я ведь вполне готова и даже рада жить в «туннелях времени», если пользоваться терминологией автора – и хорошо бы мне попытаться понять тех, кто не может. Теперь из Хега осталась «Женщина и обезьяна», которая большинству моих френдов скорее не понравилась, чем понравилась, но вот зато Л. ее прочел, впечатлился и готов обсуждать, когда я прочту. Жаль, что это будет нескоро – потому как от Хега я теперь собираюсь долго и хорошо отдыхать. Впрочем, как и он – глядишь, соскучимся одновременно...
А вот ведь – чуть не забыла! Сделала попытку почитать «Реставрацию обеда» Грошека. Дочитала, как Обломов, до 14-й страницы, взвесила перспективы и робко задвинула обратно на полку. Чегой-то не завлекло меня совсем. А я ведь при этом читатель усердный, старательный, кропотливый и где-то даже благодарный. Так что ежели кто скажет, что надо снять с полки, раскрыть на 15-й странице и продолжить, я обещаю.
Ну и вообще, дорогие друзья, нет ли у вас чего добавить, возразить и посоветовать по поводу здесь написанного? И, как всегда, рассказать, что нынче читаете...