La braise Paroles et Musique: Juliette Noureddine Sous-titrée: "Agnosco veteris vestigia flammae (je reconnais les traces de mon ancienne flamme, Virgile) Il fait nuit, c'est l'hiver Et vous voilà venu Enfin dans mon repaire Pour qu'on se dise "tu" Un sourire d'abord Quelques banalités On ne dit rien encore Il convient d'hésiter Devant la cheminée Contre cœur et contre âme Nous regardons danser Nos soupirs dans les flammes Le démon du feu pétille, joyeux Sur les charbons ardents de sa fournaise Les yeux sur le feu, le feu dans les yeux Il faudra bien qu'on parle ou qu'on se taise Et qu'un baiser apaise Ce si charmant malaise Que tu m'embrasses Que je t'embrase Que le désir enfin prenne ses aises À l'unisson des frissons de la braise {x2} La lumière a baissé Comme il fait bon ici Est-ce à cause du foyer Que nos joues ont rougi ? Le regard qui enjôle Les silences troublants Craignant la main qui frôle Et l'espérant pourtant Pour changer de sujet, Donnez donc à brûler Cette bûche aux chenêts Et regardons danser Le démon du feu pétillant, joyeux Sur les charbons ardents de sa fournaise Les yeux sur le feu, le feu dans les yeux Il faudra bien qu'on parle ou qu'on se taise Et qu'un baiser apaise Ce si charmant malaise Que tu m'embrasses Que je t'embrase Que le désir enfin prenne ses aises À l'unisson des frissons de la braise {x2} Lisez-vous mes pensées, Mon attente et ma fièvre ? Vous vous êtes approché À portée de mes lèvres Et nous fermons les yeux Mais le désir s'éteint Quand le tapis prend feu Et c'est la panique La braise ironique Roule en semant ses étoiles mauvaises Le démon du feu Par jeux malicieux Nous fait danser une drôle de javanaise A pieds joints sur la braise L'idée était mauvaise De faire du feu Pour les amoureux Pour que le désir puisse prendre ses aises Deux cœurs ensemble font assez de braise {x2} Reviendras-tu demain ? J'attendrai au jardin Que tu m'embrasses Que je t'embrase Et s'il fait trop froid, ce qu'à Dieu ne plaise, Nous ferons un feu de nos cœurs de braise {x4} |
Лихорадка Музыка и текст: Жюльетт Нуреддин Эпиграф: "Agnosco veteris vestigia flammae (Узнаю следы былого пламени)" Зимняя ночь. И вот мы пришли В берлогу мою, Чтобы стать на «ты». Сперва улыбка, Банальности и Молчанье. Положено Поколебаться. Перед камином, сердце к сердцу, Душа к душе Мы смотрим, как пляшут Наши вздохи среди огня. Демон огня трещит, весельчак, На угольках, раскаленных в пекле. Взгляд на огонь и во взглядах огонь: Тут болтовня или уж молчанье, И поцелуй чтобы унял Эту болезнь, что так прекрасна. Чтоб ты меня обнял, Тебя я зажгла, И вырвались наше желанье на волю, Дрожа в лихорадке. Падает отсвет. Как хорошо. От очага ли Красны наши щеки? Манящий взгляд. Молчанье смущает. И страх руки, Что крадется с надеждой. Сменим тему: Зажгите-ка то Полешко, что на подставке. Посмотрим, как спляшет оно. Демон огня трещит, весельчак, На угольках, раскаленных в пекле. Взгляд на огонь и во взглядах огонь: Тут болтовня или уж молчанье, И поцелуй чтобы унял Эту болезнь, что так прекрасна. Чтоб ты меня обнял, Тебя я зажгла, И вырвались наше желанье на волю, Дрожа в лихорадке. Прочтете ли мысли мои, Мое ожиданье и жар? Вы приблизились слишком К моим горящим губам. И мы закрываем глаза… Но желание гаснет, Едва загорелся ковер. И это паника Смешной лихорадки. Злые искры Сеет демон огня. В лукавой игре Нас заставляет плясать по-гавайски На раскаленных углях. Видно, дурна была идея Для двух влюбленных Разжечь огонь. Чтобы желанью дать волю, довольно Нашим сердцам лихорадки своей. Вернешься завтра? В саду подожду я, Чтоб ты меня обнял, Тебя я зажгла. И если будет холод, так неугодный Богу, Добудем пламя из лихорадки сердец. Перевод: © |
Комментировать в основном посте