Пестренький (sova_f) wrote,
Пестренький
sova_f

Categories:

Juliette – Monsieur Vénus (1993) Господин Венера

Monsieur Vénus

Musique: Juliette Noureddine
Paroles: Pierre Philippe, d'après le roman de Rachilde

Je viens dans cette chambre m'étendre auprès de toi
Beau cadavre qui râle au gré de mes délices
Douce chair embaumée et blanche comme ce lys
Qu'avant l'amour j'ai mis sur ton long torse froid

Je ne suis pas un monstre mais une fille douce
Que le désir des hommes jamais n'intéressa
Je voulais être un autre et toi, vice versa
Tu avais tout l'attrait des belles garces rousses

Oui, roussot tu l'étais, dans tes roses en satin
Expert en fleurs factices, toi l'Hercule Farnèse
C'était, il m'en souvient, en l'an quatre-vingt-treize
Alors je décidai de tordre nos destins

Tu acceptas le jeu, les chapeaux, les voilettes
Les bijoux, les parfums, la soie, le chinchilla
L'hôtel particulier, les bouquets de lilas
Et que je te vis nu choisissant tes toilettes

Que dire de nos étreintes qui puisse être entendu?
Réinventant l'amour nous n'avions pas de normes
Moi l'homme et toi la femme, ce rien était énorme
Et pour te prendre rien ne semblait défendu

Échangeant nos deux rôles dans notre mise-en-scène
À toi la bouche peinte et les seins maquillés
Les longues pâmoisons dans les blancs oreillers
J'avais, moi, la cravache et les ordres obscènes

Mais il y avait un homme qui m'aimait sans retour
Un officier glorieux et droit comme une tige
Il nous surprit un soir et connut le vertige
De voir comment bifurquent les chemins de l'amour

Or, de quel crime étais-je la plus coupable en somme
Celui de le tromper pour l'un de ses pareils
Ou celui d'adorer l'équivoque merveille
Face aux appâs de qui il se sentait moins homme?

Il exigea qu'en duel l'affront se terminât
Et c'est moi qu'il convia à payer nos audaces
Mais dans le petit jour c'est toi qui prit ma place
Qui prit mon habit noir et c'est toi qu'il tua

Alors je m'en fus chez un grand taxidermiste
Qui t'embauma, mon cher, et qui t'articula
Mit des reliefs ici et des béances là
Faisant de tout ton corps un rêve mécaniste

Voilà pourquoi je peux lorsque s'enfuit le jour
M'étendre auprès de toi, ma virile amoureuse
Dans le parfum qui sied, phénol et tubéreuse
Et, mort, te posséder de mon vivant amour

Qui peut me condamner? Le coeur est un rébus
L'amour est un désordre et rien ne le commande
Il reste obscur et muet si d'aucuns lui demandent
Qui de toi ou de moi était Monsieur Vénus

Господин Венера

Музыка: Жюльетт Нуреддин
Текст: Пьер Филипп, по роману Рашильды

Я пришла в эту комнату лечь рядом с тобой,
Прекрасный кадавр, живущий по воле моих капризов,
Сладкая плоть, благоухающая бальзамом и белая как та лилия,
Что перед любовью я возложила на твой длинный холодный торс

Нет, я не монстр, я нежная и тихая девушка
Но мужская страсть никогда меня не волновала
Я жаждала быть мужчиной, ты же – наоборот
Обладатель всех возможных прелестей рыжих развратниц

Да, рыжим ты был, любитель атласных роз
Знаток искусственных цветов, Геркулес Фарнезский
Это было, мне помнится, в 93 году
Когда я решила вывернуть наши судьбы наизнанку

Ты принял мою игру: шляпки, вуалетки
Побрякушки, духи, шелка и шиншиллы
Приватный отель, букеты сирени
И я любовалась как нагишом ты выбираешь туалеты

Что сказать о наших ласках, кто может быть услышан?
Изобретая любовь, мы не соблюдали правил
Я мужчина, ты женщина – этот пустяк был огромным
И чтоб обладать тобой, ничто не казалось запретным

Обмен ролями правил нашей мизансценой
Тебе – алые губы и накладная грудь
И длинные обмороки в белых подушках
Мне – стек и непристойные приказы.

Но был человек, любивший меня безответно
Офицер, покрытый славой и прямой как стержень
Застав нас врасплох, он познал головокружение
Увидав, как причудливо разветвляются дороги любви

Однако в каком преступлении я была больше повинна
В измене ли ему с одним из ему подобных
Иль в обожании двусмысленного чуда, чьи прелести
Заставляли его ощущать себя менее мужчиной?

Он потребовал дуэли, чтобы смыть оскорбление
И назначил меня расплатиться за нашу дерзость
Но на рассвете ты занял мое место
Надев мой черный фрак – и тебя он убил.

Тогда я пошла к знаменитому таксидермисту
Он набальзамировал тебя, мой дорогой, и смонтировал тебя
Создал рельефы здесь и впадины там
Превратив твое тело в механистическую мечту

Вот почему я могу, когда уходит день
Лечь возле тебя, моя мужественная возлюбленная
В подобающем аромате фенола и туберозы
И владеть твоим мертвым телом - моей живой любовью

Кто сможет осудить меня? Сердце – ребус
Любовь – аномалия и неподвластна приказам
Хмуро и туманно она промолчит, когда ее спросят
Кто из нас двоих был Господин Венера.

(c) NM sova_f

Комментировать в основном посте
Tags: Жюльетт, песенки, французская песня
Subscribe
Comments for this post were disabled by the author